Fracture – un soi de „Tăcerea Mieilor” cu final în stil american

     

 Când am văzut pe imdb că s-a mai făcut un film cu Anthony Hopkins în rol de „manipulative criminal” mi-a fost frică să nu fie iar vorba despre rămăşiţe din oala cu ciorbă a „Tăcerii Mieilor”, deja reîncălzită în „Hannibal” şi „Red Dragon”. Nu vă faceţi  însă griji, de astă dată personajul lui Hopkins nu mănâncă din creierii nimănui, fiind o adaptare mai soft a deja celebrului psihiatru psihopat Hannibal Lecter. În schimb, este la fel de inteligent, manipulator, meticulos, nemilos şi, nu în ultimul rând,  fascinant.

 Fracture este un film reuşit, cu un scenariu bun, şi „te ţine” de la început până la sfârşit. Singurul motiv pentru care nu-i dau mai mult de 8/10  este tipicul bullshit americănesc despre sistemul care funcţionează aproape impecabil pentru a nu lăsa criminalii, nici măcar pe cei geniali, să scape nepedepsiţi.  Procurorul-şef e o mostră vie de valoare, conştiinţă şi probitate profesională, junele arivist ar da pe loc bani femei şi carieră ca să-l prindă cumva pe ticălos, bătrânul judecător ştie valoarea unei slujbe prost plătite dar care îţi permite din când în când să „bagi ţăruşul în inima câte unui ticălos” etc etc. Cum, prin specificul meseriei, am avut ocazia să-mi dau seama că în realitate lucrurile stau un pic altfel, şi nici nu prea îmi vine să cred că poliţiştii şi procurorii americani sunt mult mai breji decât ai noştri, deja mă cam scârbeşte acest gen de propagandă. În rest însă, cum spuneam, filmul e foarte bun. 

Anunțuri

2 Responses to Fracture – un soi de „Tăcerea Mieilor” cu final în stil american

  1. horia spune:

    Hannibal Lecter:”If I help you, Clarice, it will be „turns” with us too. Quid pro quo. I tell you things, you tell me things. Not about this case, though. About yourself. Quid pro quo. Yes or no?”

    nu prea inteligent, nici un latinist desavarsit pana la urma! :)))

  2. optimvs spune:

    Cred ca ai gresit-o nitel, quid pro quo exact asta inseamna in altina, „ceva pentru ceva”. Tu te referi la qui pro quo, care in latina medievala insemna neintelegere, a lua ceva drept altceva.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: