Dovada că bozgor înseamnă „fără vorbire” nu „fără ţară”

Scriam zilele trecute că maghiarii din România au fost convinşi în ultimii 24 de ani, de către nişte propagandişti isteţi, că mult prea folositul „bozgor” ar însemna „fără ţară”, cu toate că, logic şi istoric vorbind, cuvântul cu pricina nu poate însemna decât „fără vorbire” . Singurul lucru care mai lipsea, după cum a observat unul dintre cei care au comentat la respectiva postare, era o bibliografie, subsemnatul nefiind lingvist de meserie şi nici specialist în slava veche.

Ei bine, mulţumită unui fericit concurs de împrejurări, care m-a  adus în preajma unor vorbitori de limbă croată înainte să-mi iasă din cap tărăşenia asta, sunt în măsură să vă prezint şi dovada zdrobitoare că „bozgor” înseamnă şi a însemnat întotdeauna „necuvântător” în sensul de „fără vorbire”.  Şi că nu a avut şi nici nu avea cum să aibă semnificaţia „fără ţară”, cum susţine propaganda iredentistă pentru a inflama spiritele maghiarilor ardeleni.

PÂNĂ ÎN ZIUA DE AZI (şi asta o poate confirma orice vorbitor nativ de sârbă sau croată, limbile vorbite de cele două popoare fiind practic identice) sârbii şi croaţii spun „bez govora” când se referă la un animal necuvântător sau la o persoană care nu poate vorbi inteligibil.  Sârbo-croatul „bez govora” este sinonim perfect cu româneştile „necuvântător” şi „fără vorbire” şi bănuiesc că nimeni nu are nevoie de explicaţii suplimentare ca să priceapă căt de uşor a transformat românul acest „bez govor” în „bozgor”.

Adăungând această observaţie de natură lingivistică la explicaţiile logice şi istorice date în precedenta postare, îndrăznesc să afirm că nu există nici 1% dubiu apropo de faptul că „bozgor” înseamnă „fără vorbire”.   Şi că, practic, explicaţia iredentist-propagandistică după care „bozgor” ar proveni din expresiile slave  ‘biez gora’ (fără munţi) sau ‘biez gorod’ (fără oraşe), care la rândul lor s-ar înţelege (nu se ştie de ce) drept  ‘fără patrie’ este pur şi simplu un artificiu lingvistic, fără nici un fel de argument logic sau istoric care să-l susţină.  Un fel de „furculision” menit să inflameze spiritele în Transilvania.

 

3 răspunsuri la Dovada că bozgor înseamnă „fără vorbire” nu „fără ţară”

  1. […] citeşte şi Dovada că bozgor înseamnă “fără vorbire” nu “fără ţară” . Vorba ceea, să nu căutăm argumente doar în logică, istorie şi slava veche când putem găsi […]

  2. cobol spune:

    Inseamna ca bietul ungur care venise cu teoria cu bazd meg incerca sa dreaga busuiocul, adica sa nu fie nici varianta ca inseamna fara tara dar nici asta ca toti vecinii le-au zis animale necuvantatoare.

    • optimvs spune:

      Nu cred ca trebuie sa gandim asa, ca orice savant de etnie maghiara care elaboreaza o teorie legata in vreun fel de romani are o agenda ascunsa.
      Probabil omul isi dadea seama si el ca varianta „bozgor= fara tara” nu are nici un temei istoric sau logic si a cautat alta explicatie.
      Defectul teoriei lui mi se pare mai degraba de natura lingvistica, daca ungurilor li s-ar fi zis „bozmegi” era clar ca are el dreptate, dar in general poreclele date unor popoare nu presupun constructii complicate. Cu alte cuvinte „bozmeg+ungur = bozgor” este cam complicat, in timp ce „bez govora = bozgor” e mult mai simplu si de asemenea mult mai justificat dpdv istoric.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: